RSS

缅怀六四 制止迫害 ——纽约华人社区将举办“六四”烛光晚会

31 5月

王维林挡坦克

六月四日,已经成为中华民族一个特别的日子。二十三年前的这一天,中国历史上最波澜壮阔的伟大爱国民主运动遭到了血腥镇压,震惊全世界。它碾碎了无数热血青年追求自由与民主的美好梦想。这一天,已经成为十三亿中国人心中永远的伤痛。

时至今日,二十三年过去了,那些含冤死去的青年英灵仍然无法得到安息,他们的沉冤仍然无法得到昭雪,他们仍然背负着“反革命叛乱分子”的罪名,那些幸存者仍然流亡在异国他乡,无法与故国的亲人重逢。然而,这一切的一切都无法阻挡广大中华儿女追求自由、民主、科学和人权的决心和恒心。

今年纪念“六四”具有特别不同的意义。中共腐朽政权已经人心尽失,行将就木。要求中共下台的呼声日益高涨。国际社会对中共肆意侵犯人权的恶行也已忍无可忍。王立军案、薄熙来案和陈光诚案的接连发生,让世人得以全面了解中共邪恶的本性,彻底认识到只有结束暴政,才是中国唯一的出路。

为了缅怀“六四”,慰籍亡灵,呼唤正义,制止迫害,民主大学特举办纪念“六四”二十三周年烛光晚会。届时将播放六四短片和歌曲,邀请当事人发言。欢迎各界仁人志士莅临。

地点:美国纽约法拉盛图书馆前 
时间:二零一二年六月四日晚上八点

 

FOR IMMEDIATE RELEASE

Contact:  Baiqiao Tang
Tel: 718-840-7166
Email: tbqfl64@hotmail.com

Candlelight Vigil Commemoration
“Tiananmen Massacre”
1989-2012

June 4th has become a special day for the Chinese.  On this day, twenty-three years ago, the most magnificent patriotic and democratic movement in Chinese history ended with a bloody crackdown and the world was shocked.  It crushed the beautiful dreams of countless passionate young people who were pursuing freedom and democracy.   This day has become forever very painful for the 1.3 billion Chinese people in China and also overseas Chinese.

Today, twenty-three years have passed.   Those young souls still cannot rest in peace.  The injustices they bore and still bear are still not righted.  They are still charged as “counter-revolutionary rebels.” Survivors are still in exile overseas and cannot reunite with relatives in their homeland.  However, nothing can stop the Chinese people’s determination and perseverance to pursue freedom, democracy, explore the sciences and have human rights for every individual in their country.

Commemorating the “Tiananman Massacre” this year has much significance.  The decadent regime of the Chinese Communist Party is unpopular and dying, the voice of calling for the CCP to step down is growing louder and louder, the international community has lost their patience with the flagrant violations of human rights by the evil CCP and the Wang Lijun incident, Bo Xilai incident and the case of Chen Guangcheng occurred one after the other.  All of these let the world have a comprehensive understanding of the evil nature of the CCP.  A majority of the world’s population now fully realize that the only way out for China is to end the tyranny.

To cherish the memory of those who perished during and after the “Tiananmen Massacre”, pay respect for those who lost loved ones, honor those who survived the pain of their dream being smashed, call for justice and stop the persecution, the Democracy Academy of China will hold a candlelight vigil for the 23rd anniversary of the “Tiananmen Massacre”.  There will be songs and videos broadcasted and “Tiananmen Massacre” survivors will speak.  All are welcome.

The venue will be held in front of the Flushing Library, 8:00-10:00 PM New York EST, June 4th, 2012.

# # #

Democracy Academy of China’s main purpose is to train young people to be leaders for the next democracy movement in China . DAC was founded by Baiqiao Tang, and other democracy activists. Baiqiao Tang was a student leader during the 1989 democracy movement in China and author of My Two Chinas

 
发表评论

Posted by 于 2012年05月31日 in 时政

 

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s

 
%d 博主赞过: